لا توجد نتائج مطابقة لـ أنظمة عمالية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

أمثلة
  • • Incrementar el cumplimiento de los derechos laborales, por medio de la divulgación de la legislación laboral y el fortalecimiento de los sistemas de inspección laboral y de resolución alterna de conflictos en materia laboral;
    زيادة إعمال حقوق العمال، من خلال تعميم التشريعات العمالية وتعزيز أنظمة التفتيش العمالية وإيجاد الحلول البديلة للمنازعات في مجال العمل.
  • La reglamentación laboral es especialmente importante en economías que no cuentan con sistemas de seguridad social consolidados: esa reglamentación suele estar destinada a proteger a los trabajadores contra las decisiones arbitrarias de los empleadores.
    وتعتبر أنظمة العمالة ذات أهمية خاصة في الاقتصادات التي لا تملك أنظمة راسخة للضمان الاجتماعي: وهي مصممة بصفة عامة لحماية العمال من الإجراءات التعسفية لأصحاب الأعمال.
  • Esto significa que en las normas jurídicas no existe esta categoría de trabajadores porque tienen los mismos derechos laborales que los demás.
    ويعني هذا أنه لا وجود في الأنظمة القانونية لفئة من العمال تسمى "عمال مسرحون"، لأن هؤلاء العمال يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الآخرون فيما يتعلق بالعمالة.
  • En tal sentido, la STPS, en el ámbito de su competencia diseñó y desarrolló dos esquemas de ayuda económica denominados "Sistemas de Apoyos Económicos a la Movilidad Laboral Interna (SAEMLI) y al Exterior (SAEMLE)".
    وفي هذا السياق قامت وزارة العمل والخدمات الاجتماعية في نطاق اختصاصها بوضع وتطوير مخططات للمعونة المالية تُعرف باسم "أنظمة الدعم المالي لتنقل العمال داخل البلد (SAEMLI) وفي الخارج (SAEMLE)".
  • La Comisión observó las actividades emprendidas con la colaboración de la sociedad civil y los sindicatos para promover el liderazgo de la mujer y pidió al Gobierno que le informara sobre la forma en que esas actividades habían ayudado a las mujeres a ascender a puestos de nivel superior, en particular en el sector de la educación.
    وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان قيام إدارة حماية ورفاه العمال بإنفاذ الأنظمة المتعلقة بالمساواة في الأجر وأحكام الاتفاقية، إنفاذا فعالا.
  • Las leyes actuales de Bosnia y Herzegovina sobre la protección del empleo, así como las normas relativas a los contratos laborales, son en gran medida comparables, con las que regulan los mercados de trabajo en Eslovenia y en otras economías desarrolladas, siendo en algunos puntos incluso más liberales.
    وإن التشريعات المتعلقة بحماية العمالة، وكذلك الأنظمة المتعلقة بعقود العمل، السارية حالياً في البوسنة والهرسك تشبه إلى حد بعيد تلك التي تنظم أسواق العمل في سلوفينيا أو في اقتصادات متقدمة أخرى، بل هي أكثر ليبرالية إلى حد ما.
  • Los trabajadores que decidieron organizarse sindicalmente o sus asesores sindicales debidamente delegados por el sindicato en su acta constitutiva, tienen que presentar a la Dirección de Asociaciones Sindicales, en adelante DAS, sin importar el domicilio de la organización para la obtención de su personalidad jurídica, el Acta de Constitución y los estatutos conforme a las disposiciones de los artículos 211 y 212 del Código del Trabajo y el artículo 9 del Decreto Nº 55-97, Reglamento de asociaciones sindicales. Además, deberán hacer acompañar las firmas de los trabajadores que participaron en la asamblea constitutiva con el mínimo de ley.
    على العمال الذين قرروا تشكيل نقابة أو مجالس نقابية مأذون بها على النحو الواجب من النقابة أو في الميثاق، إلى مديرية النقابات(DAS) ، بدون أي التزام بإعلان مقر قانوني للنقابة لضمان مركزها القانوني، أن يقدموا ميثاق النقابة والمواد التي تستند إليها هذه الرابطة وفقاً للمادتين 211، 212 من مدونة العمل والمادة 9 من المرسوم رقم 55-97 بشأن أنظمة النقابات، وتوقيعات العمال الذين اشتركوا في أول اجتماع والذي يقرر القانون الحد الأدنى لعددهم.
  • En la práctica, ambos enfoques están estrechamente relacionados entre sí: la legislación contribuye a la adopción de cambios en las normas sociales (por ejemplo, en la actitud hacia el trabajo infantil), y la formación y las normas dirigidas a reducir la violencia en las escuelas son más efectivas cuando están refrendadas por un consenso social.
    وعلى الصعيد التطبيقي، فإن هذه النُهُج تتشابك بشدة: فالتشريعات تسهم في إحداث تغييرات في المعايير الاجتماعية (على سبيل المثال، في المواقف إزاء عمالة الأطفال)، والأنظمة والبرامج التدريبية الهادفة إلى التقليل من العنف ضد الأطفال في المدارس تصبح أكثر فعالية عندما تكون مدعومة بتوافق آراء اجتماعي.
  • Con miras a sistematizar el derecho laboral de Lituania, haciéndolo concordar con las condiciones de la economía de mercado, cumpliendo los compromisos asumidos de armonizar el derecho laboral nacional con el acervo comunitario de la UE en esta materia, así como también con otras obligaciones internacionales del país y tratando de evitar diferentes regulaciones del derecho laboral en sectores de la economía (privada y estatal), el 4 de junio de 2002 se aprobó el Código del Trabajo de la República de Lituania, que entró en vigor el 1° de enero de 2003. Este Código es más flexible, más de acuerdo con las actuales condiciones económicas, promoviendo la adopción de decisiones sobre la base del acuerdo bipartito entre los empleadores y los sindicatos, consolidando la igualdad y formas flexibles de organización del trabajo, garantizando la adecuada protección de la mujer, especialmente de las mujeres embarazadas y de los padres que están criando sus hijos. Los objetivos fundamentales del Código son, en principio, reformar el derecho del trabajo, reglamentar de nuevo la mayor parte de las relaciones laborales y conexas y establecer mediante un instrumento jurídico una fuente única de codificación del derecho del trabajo.
    وبغية تصنيف قانون العمل في ليتوانيا وجعله يتماشى مع أحوال الاقتصاد السوقي، والوفاء بالتزامات جعله متماشيا مع قوانين العمل للاتحاد الأوروبي وكذلك مع الالتزامات الدولية الأخرى لليتوانيا، وسعيا إلى تفادي وجود أنظمة مختلفة للعلاقات العمالية في قطاعي الاقتصاد (الخاص والعام)، تم اعتماد قانون العمل لجمهورية ليتوانيا في 4 حزيران/ يونيه 2002 وبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير وهذا القانون أكثر مرونة، وأكثر تماشيا مع الأوضاع الاقتصادية الراهنة، وتشجع اتخاذ القرارات على أساس اتفاق ثنائي بين أرباب العمل والنقابات العمالية، ويدعّم المساواة والأشكال المرنة للتنظيمات العمالية، ويكفل الحماية الكافية للنساء وخاصة الحوامل، وكذلك الوالدين الذين يتولون تنشئة أطفال والأهداف الرئيسية لهذا القانون هي إجراء إصلاح من حيث المبدأ، للقوانين العمالية وتجديد تنظيم الجزء الأكبر من العلاقات العمالية والعلاقات ذات الصلة وإيجاد صك قانوني بوصفه المصدر الوحيد لتقنين قانون العمل.